And also because over hundreds of years people realised that there were only so many notes to go around - there was less desperation to claim that your music was yours and yours alone and totally unique than there is in pop music. Īnd you're very right that there's a looong-standing tradition of translating anglophone songs into German and having them performed by a German band: here's Mozart's/Klopstock's Ich weiss, dass mein Erlöser lebet and Uns ist zum Heil ein Kind geboren!Īll of this - translations (which were almost universal in opera until a few decades ago), theft/reference and overt homage - is a lot more common in classical music culture, mostly because it was mostly written before copyright was invented (composers could earn a little through publishing scores, and from initial performances, and from commissions, but there was no lifechangingly-huge income stream from ongoing performance royalties to fight over many composers actually made a living as performers or teachers). If it makes you feel any better, the opening theme of the adagio from Beethoven's piano sonata number eight in C minor (opus 13) is a blatent rip-off of Mozart's 14th.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |